University of Oulu

Grammatik : Themen, Darstellung und Übungen in den Lehrbüchern Voilà! 3 und KURZ UND GUT 3

Saved in:
Author: Leino, Josefiina1
Organizations: 1University of Oulu, Faculty of Humanities, German Philology
Format: ebook
Version: published version
Access: open
Online Access: PDF Full Text (PDF, 0.5 MB)
Pages: 28
Persistent link: http://urn.fi/URN:NBN:fi:oulu-202102241227
Language: German
Published: Oulu : J. Leino, 2021
Publish Date: 2021-02-24
Thesis type: Bachelor's thesis
Description:

Abstract

In dieser Arbeit werden Grammatikthemen, -darstellung und -übungen in dem französischen Lehrbuch Voilà! 3 und in dem deutschen Lehrbuch KURZ UND GUT 3 analysiert. Diese Untersuchung hat das Ziel herauszufinden, wie man die Grammatik in diesen Lehrbüchern vermittelt. Die größten Unterschiede zwischen den Büchern werden analysiert und die Bücher werden auch mit den Methoden des Fremdsprachenunterrichts verbunden.

Grammatik ist ein wichtiger Teil der Sprachen, der oft als schwer und langweilig empfunden wird. Als Lehrende ist es sehr wichtig, verschiedene Unterrichtsmethoden zu benutzen und Grammatik interessanter unterrichten zu können. In dieser Arbeit werden Grammatik und pädagogische Methoden verbunden.

Die Bücher werden in Finnland in der gymnasialen Oberstufe verwendet und deswegen muss man das finnische Schulsystem vorstellen. Die Bedeutung und verschiedene Aspekte der Grammatik werden auch behandelt. Sodass man die Bücher mit den verschiedenen Methoden des Fremdsprachenunterrichts verbinden kann, muss man sie auch vorstellen.

Bei der Analyse wurde herausgefunden, dass das Buch Voilà! 3 die Grammatik sehr deduktiv darstellt, während das Buch KURZ UND GUT 3 Darstellungen, die eine Mischung von deduktiv und induktiv sind, bevorzugt. Das französischen Buch hat viel mehr wiederholte Grammatik, aber es ist möglich, dass die Unterschiede auch etwas mit der Schwierigkeit der Sprache zu tun haben. Die Bücher haben ähnliche Übungstypen, aber es gibt Unterschiede zwischen der Anzahl der verschiedenen Übungen. Das französische Buch hat mehr traditionelle Merkmale, die man auch mit der Grammatik-Übersetzungsmethode verbinden kann. Das deutsche Buch hat andere Merkmale der Methoden und man kann es leichter zum Beispiel mit der direkten Methode verbinden. Es ist jedoch unmöglich, die Lehrbücher nur in eine Methode zu klassifizieren, da beide Merkmale von verschiedenen Methoden haben.

see all

Subjects:
Copyright information: © Josefiina Leino, 2021. This publication is copyrighted. You may download, display and print it for your own personal use. Commercial use is prohibited.